-
1 нажимать на все кнопки
• НАЖИМАТЬ/НАЖАТЬ (НА ВСЕ) КНОПКИ coll[VP; subj: human]=====⇒ to make use of all one's opportunities, contacts etc (in order to achieve one's goal):- X used his pull <influence, connections>.Большой русско-английский фразеологический словарь > нажимать на все кнопки
-
2 нажимать на все кнопки
тж. нажимать < все> кнопкиcf. pull all strings (wires); move heaven and earth; set the wheels working; press the buttonГраф не оставит этого дела так. Он и в Петербурге начнёт нажимать кнопки. (А. Новиков-Прибой, Капитан 1-го ранга) — The count will not let it pass by. He will pull all strings in St. Petersburg too.
Русско-английский фразеологический словарь > нажимать на все кнопки
-
3 нажимать на все кнопки
[nazhimat' na vs'e knopki] To press on all the buttons. To use every direct or indirect means in order to attain a goal; to exert personal and private influence on a matter affecting oneself or others. Cf. To pull wires/strings.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > нажимать на все кнопки
-
4 нажать на все кнопки
• НАЖИМАТЬ/НАЖАТЬ (НА ВСЕ) КНОПКИ coll[VP; subj: human]=====⇒ to make use of all one's opportunities, contacts etc (in order to achieve one's goal):- X used his pull <influence, connections>.Большой русско-английский фразеологический словарь > нажать на все кнопки
-
5 НАЖИМАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > НАЖИМАТЬ
-
6 ВСЕ
-
7 КНОПКИ
-
8 нажимать кнопки
• НАЖИМАТЬ/НАЖАТЬ (НА ВСЕ) КНОПКИ coll[VP; subj: human]=====⇒ to make use of all one's opportunities, contacts etc (in order to achieve one's goal):- X used his pull <influence, connections>.Большой русско-английский фразеологический словарь > нажимать кнопки
-
9 нажимать
нажать1) (прижимать что) натискати и натискувати, натиснути що и на що, тиснути, потискувати, потиснути що и за що, надушувати, надушити, надавлювати, надавити, нагнічувати, нагнітити що, (о мног.) понатискати, понатискувати, понадушувати, понадавлювати, понагнічувати. [Натиснув ногою лопату (Грінч.). З усієї сили натиснув на свердло (Грінч.). Натиснув кнопку від дзвоника (Київ). Потис за срібний дзвоник (Франко). Мучусь, тиснучи крейду до таблиці (Франко). Приставлю рушницю до серця й надушу ногою цингель (Коцюб.)];2) на кого (перен.) - натискати и натискувати, натиснути, (наседать) насідати, насісти, напосідатися, напосістися, налягати, налягти, (диал.) наставати, напоставати на кого, (прижимать) тіснити и тиснути, утіснити, прикручувати, прикрутити кого. [У деяких місцях співають «вічну пам'ять», і зараз-же туди поліція натискає (М. Левиц.). Щоб посунути справу, треба натиснути на декого (Київ). Що-ж ти зробиш, коли напосідаються, щоб в одну душу були ті союзи? (М. Левиц.). Коли-ж ти так на нас настаєш, то аби тя ясний грім забив! (Яворськ.)];3) (об обуви, платье и т. п.) намулювати и намуляти, (сов.) намуляти и (зап.) намулити що, в що, натруджувати, натрудити що, надушувати, душити, надушити, надавлювати, давити, надавити що, в що, (о мног. или во мн. местах) понамулювати, понатруджувати, понадушувати, понадавлювати; срв.I. Жать 1. [Намулюють мені пухирі ці чоботи (Канівщ.)];4) (выжимать изв. колич. чего) начавлювати, начавити, надушувати, надушити, видушувати, видушити, надавлювати, надавити, видавлювати, видавити, нагнічувати, нагнітити, (сыру, творогу) нагнічувати, нагнітити, напрасовувати, напрасувати, (растит. масла) набивати, набити, забивати, забити, бити, вибити, (о мног.) поначавлювати, понадушувати, повидушувати, понадавлювати, повидавлювати, понагнічувати, понапрасовувати, пона[поза]бивати чого. [Начавив дві пляшки виноградного соку (Київщ.)]. Нажимаемый - натисканий и натискуваний, надушуваний и т. п. [Пружинка, досі натискана важкою рукою, нараз звільнена, скочила на своє давнє місце (Франко)]. Нажатый -1) натиснений і натиснутий, потиснений и потиснутий, надушений, надавлений, нагнічений, понатисканий и понатискуваний и т. п.;2) намуляний и намулений, натруджений и т. п.;3) начавлений, видушений, видавлений, напрасований, набитий, забитий, вибитий и т. п. -ться -1) натискатися и натискуватися, натиснутися, понатискатися и понатискуватися; бути натисканим и натискуваним, натисненим и натиснутим, понатиск(ув)аним и т. п.;2) натискатися, натиснутися, набиватися, набитися, (о мног.) понатискатися, понабиватися; см. Набиваться 3.* * *несов.; сов. - наж`ать1) натиска́ти и нати́скувати, нати́снути, несов. тиснути; ( слегка) поти́скувати и поти́ска́ти, поти́снути; нада́влювати, надава́ти, наду́шувати, надуши́ти\нажиматьть на все кно́пки (пружины, педали) — перен. натискати (нати́скувати), натиснути на всі кнопки (пружи́ни, педа́лі)
\нажиматьть на учёбу — натискати и нати́скувати, нати́снути (налягати, налягти) на навчання
2) (выжимать в каком-л. количестве) начавлювати, нача́вити, нада́влювати, надави́ти\нажиматьть лимонного соку — нача́влювати, начави́ти (надавлювати, надавити) лимо́нного (цитринового, цитринного) со́ку
-
10 нажать кнопки
• НАЖИМАТЬ/НАЖАТЬ (НА ВСЕ) КНОПКИ coll[VP; subj: human]=====⇒ to make use of all one's opportunities, contacts etc (in order to achieve one's goal):- X used his pull <influence, connections>.Большой русско-английский фразеологический словарь > нажать кнопки
-
11 кнопка
-
12 ВСЁ
все более и болеевсе жезнать все ходы и выходыне все жепоставить все точки на ипоставить все точки над исемь верст до небес и все лесомставить все точки на иставить все точки над итерпение и труд все перетрут -
13 нажать
220 Г сов.несов.нажимать 1. что, на кого-что peale vajutama v suruma v litsuma; \нажать кнопку nupule vajutama;2. что, чего (teatud hulka) välja pressima v pigistama; \нажать стакан сока klaasitäit mahla välja pigistama;3. (без страд. прич.) на кого-что, без доп. ülek. madalk. peale käima v pressima, survet avaldama;4. (без страд. прич.) на что, без доп. ülek. madalk. pihta andma, auru juurde panema; ‚\нажать vпружины kõnek. kõiki raudu tulle panema, kõiki rattaid käima panema, kõikidele nuppudele vajutama -
14 К-149
НАЖИМАТЬ/НАЖАТЬ (НА ВСЕ) КНОПКИ coll VP subj: human to make use of all one's opportunities, contacts etc (in order to achieve one's goal)X нажал на все кнопки - X pulled (a few (all the right)) stringsX used his pull (influence, connections).
См. также в других словарях:
В Америке есть таланты (сезон 2) — Терри Фатор с его куклой Джули … Википедия
Лаборатория Декстера (мультсериал) — Лаборатория Декстера Dexter s Laboratory Жанры Мультфильм Мультсериал Кол во серий 78 Длительность … Википедия
Лаборатория Декстера — Dexter s Laboratory Жанр Мультфильм Создатель Дженнди Тартаковски Сценарист Дженнди Тартаковски Craig McCracken … Википедия
Doom 3 — У этого термина существуют и другие значения, см. Doom (значения). Doom 3 Разработчик id So … Википедия
Final Fantasy XII — Обложка американского издания игры Разработчик Square Enix (внутренняя студия Product Development Division 4) … Википедия
Final Fantasy X — Североамериканская обложка игры Разработчик Square Издатели … Википедия
Final Fantasy VIII — Обложка североамериканского издания Разработчик Square Издатели Square … Википедия
Тестирование программного обеспечения — Разработка программного обеспечения Процесс разработки ПО Шаги процесса Анализ • Проектирование • Программирование • Докумен … Википедия
действовать интенсивно — ▲ действовать (как л) ↑ очень погрузиться (# в текущие дела). окунуться (# в работу). уйти (с головой # в работу). зарыться. углубиться. отдаться (# любимому делу). бить [кипеть. забить. закипеть] ключом. кипеть (работа кипит). кипучий. бить… … Идеографический словарь русского языка
Своя игра — Логотип передачи «Своя игра» (2000 е) Жанр Телевикторина Режи … Википедия
Своя Игра — Логотип передачи Своя игра (2000 е) Жанр Телевикторина Режиссёр Юрий Первушин Производство Студия 2В Ведущий Пётр Кулешов … Википедия